POEditor

POEditor

POEditor je platforma za upravljanje lokalizacijom, pogodna za suradničke i preusmjerene prevoditeljske projekte.Upravljanje lokalizacijom web mjesta, lokalizacijom aplikacija, lokalizacijom igara ili drugim softverskim lokaliziranjem čini jednostavan proces.,
POEditor je platforma za upravljanje lokalizacijom dizajnirana kako bi pomogla prevoditeljima, menadžerima za lokalizaciju i programerima da lakše sarađuju u izradi višejezičnog softvera.Korisno je automatizirati tijek rada lokalizacije i postići kontinuiranu lokalizaciju.Koristeći jednostavnost kao vodeće načelo, POEditor nastoji zadovoljiti potražnju za učinkovitom, suradničkom lokalizacijom i prijevodom softvera, bilo mobilnih ili desktop aplikacija, igara, web stranica ili drugih softverskih proizvoda.Nekoliko je načina prevođenja struna u vašem softveru pomoću POEditor-a: možete odrediti prevoditelje, prijevode s velikim popisom izvora, naručiti uslugu ljudskog prevođenja i koristiti strojni prijevod.Ključne značajke: REST API, prijevodna memorija, automatsko prevođenje, WordPress dodatak za prijevod, GitHub integracija, bitbucket integracija, GitLab integracija, VSTS integracija, slack intergacija, Microsoft timovi integracija, sustav označavanja, prevoditeljske statistike.Podržani formati lokalizacije: Gettext (.po, .pot) Excel (.xls, .xlsx) CSV (.csv) Resursi za nizove za Android (.xml) Apple Strings (.strings) iOS Xliff (.xliff) Kutni snopovi poruka i paketi za prijevod.(.xmb i .xtb) Microsoft Resource (.resx i .resw) Java Properties (.properties) JSON (.json) YAML (.yml) Besplatna proba dostupna je svima koji imaju besplatni plan prilikom kreiranja prvog projekta lokalizacije.na svom POEditor računu.Ne zahtijeva kreditnu karticu i traje 10 dana, tijekom kojih se ograničenje žice na računu podiže s 1000 na 30 000. Kada se probno razdoblje završi, možete nastaviti s plaćenim planom ili se držati besplatnog plana.Projekti otvorenog koda s licencom odobrenom za OSI besplatno se lokaliziraju pomoću POEditor platforme za lokalizaciju.
po-editor

Web stranica:

Alternativa POEditoru za sve platforme s bilo kojom licencom

GlobalizeIt

GlobalizeIt

Jednostavno učinite svoju web lokaciju dostupnom na različitim jezicima za svu svoju publiku širom svijeta.
GlotPress

GlotPress

GlotPress će vam, ili čitavom timu, omogućiti da prevedete njihov omiljeni softver.Internetski je i open-source.Evo što GlotPress čini posebnim: Potpuno upotrebljivim.
Google Translator Toolkit

Google Translator Toolkit

Automatski prijevod učitanih dokumenata, web stranica, knol, članaka s Wikipedije uz ispravnost priručnika mijenjajući prijevod rečenica po rečenicu.
  • Besplatna
  • Web
Punry

Punry

Punry je kolaborativni prevoditeljski alat i hosting platforma za (posebno softverske) projekte lokalizacije i pruža API za programere.
ZingWord

ZingWord

Jednostavno čudesni alati za prevoditelje.Zingword je novi i jednostavan za upotrebu CAT alat - nećete morati ponovo učiti sve.
  • Besplatna
  • Web
Eazy Po

Eazy Po

Eazy Po je brz, lagan alat za prevođenje za uređivanje datoteka Po Gettext kataloga koji se koriste za prevođenje i lokalizaciju korisničkog sučelja programa i web stranica.
SDL TRADOS

SDL TRADOS

SDL Trados Studio, alat za računalno potpomognuto prevođenje (CAT) koji koristi preko 250 000 prevodilačkih stručnjaka, nudi niz sofisticiranih značajki koje će vam pomoći da brže i lakše dovršite prijevode.,
Translate Toolkit

Translate Toolkit

Toolkit Translate je alat za lokalizaciju i prijevod.Pruža skup alata za rad s oblicima datoteka i datotekama za lokalizaciju koje bi možda trebale lokalizaciju.
Tradugo

Tradugo

Prevođenje teksta satima ne mora biti mučno. Zamislite tradugo, aplikaciju koja se temelji na oblaku za prevoditelje koja traži nešto drugačije.
Get Localization

Get Localization

Get Localization je softverska platforma za lokalizaciju programera.Ona okuplja programere i prevoditelje kako bi stvorili aplikacije koje svi mogu razumjeti.
Better PO Editor

Better PO Editor

Better PO Editor je uređivač za .po datoteke, koji se koriste za generiranje sastavljenih gettext .mo datoteka koje mnogi programi i web stranice koriste za lokalizaciju korisničkog sučelja.Značajke
Redokun

Redokun

Ovako to radi:
Gorm

Gorm

Gorm je osmišljen za scenarij, gdje su programeri softvera zaduženi za isporuku prevoditeljskog okruženja prevoditeljima, a prevoditelj mora raditi jednako učinkovito kao ...
Localize.js

Localize.js

Bacite naš isječak JavaScripta u vašu aplikaciju.Vaš se sadržaj automatski otkriva i priprema za prijevod.Ograničiti.
Pontoon

Pontoon

Pontoon je sustav upravljanja prijevodom koji koristi i razvija Mozilla zajednica za lokalizaciju.Specijalizirala se za lokalizaciju otvorenog koda koju pokreće zajednica i koristi sustave za kontrolu verzija za pohranu prijevoda.