![POEditor](https://i.altapps.net/icons/po-editor-7ef3c.png)
39
POEditor
POEditor je platforma za upravljanje lokalizacijom, pogodna za suradničke i preusmjerene prevoditeljske projekte.Upravljanje lokalizacijom web mjesta, lokalizacijom aplikacija, lokalizacijom igara ili drugim softverskim lokaliziranjem čini jednostavan proces.,
- Freemium
- Web
- Software as a Service (SaaS)
POEditor je platforma za upravljanje lokalizacijom dizajnirana kako bi pomogla prevoditeljima, menadžerima za lokalizaciju i programerima da lakše sarađuju u izradi višejezičnog softvera.Korisno je automatizirati tijek rada lokalizacije i postići kontinuiranu lokalizaciju.Koristeći jednostavnost kao vodeće načelo, POEditor nastoji zadovoljiti potražnju za učinkovitom, suradničkom lokalizacijom i prijevodom softvera, bilo mobilnih ili desktop aplikacija, igara, web stranica ili drugih softverskih proizvoda.Nekoliko je načina prevođenja struna u vašem softveru pomoću POEditor-a: možete odrediti prevoditelje, prijevode s velikim popisom izvora, naručiti uslugu ljudskog prevođenja i koristiti strojni prijevod.Ključne značajke: REST API, prijevodna memorija, automatsko prevođenje, WordPress dodatak za prijevod, GitHub integracija, bitbucket integracija, GitLab integracija, VSTS integracija, slack intergacija, Microsoft timovi integracija, sustav označavanja, prevoditeljske statistike.Podržani formati lokalizacije: Gettext (.po, .pot) Excel (.xls, .xlsx) CSV (.csv) Resursi za nizove za Android (.xml) Apple Strings (.strings) iOS Xliff (.xliff) Kutni snopovi poruka i paketi za prijevod.(.xmb i .xtb) Microsoft Resource (.resx i .resw) Java Properties (.properties) JSON (.json) YAML (.yml) Besplatna proba dostupna je svima koji imaju besplatni plan prilikom kreiranja prvog projekta lokalizacije.na svom POEditor računu.Ne zahtijeva kreditnu karticu i traje 10 dana, tijekom kojih se ograničenje žice na računu podiže s 1000 na 30 000. Kada se probno razdoblje završi, možete nastaviti s plaćenim planom ili se držati besplatnog plana.Projekti otvorenog koda s licencom odobrenom za OSI besplatno se lokaliziraju pomoću POEditor platforme za lokalizaciju.
Web stranica:
https://poeditor.com/Značajke
Kategorije
Alternativa POEditoru za Software as a Service (SaaS)
![Crowdin](https://i.altapps.net/icons/crowdin-27923.png)
38
Crowdin
Nabavite kvalitetne prijevode za svoju aplikaciju, web lokaciju, igru, prateću dokumentaciju i slično.
![Transifex](https://i.altapps.net/icons/transifex-b10bf.png)
35
Transifex
U Transifexu misija je pružiti pristupačnu i pristupačnu tehnologiju lokalizacije.Transifex omogućuje tvrtkama svih veličina i industrija izgradnju višejezičnih proizvoda za korisnike i kupce širom svijeta.
- Plaćena
- Web
- Software as a Service (SaaS)
![Weblate](https://i.altapps.net/icons/weblate-55f2c.png)
27
Weblate
Weblate je internetski prevodilački alat s tijesnom VCS integracijom.
- Besplatno Osobni
- PostgreSQL
- Redis
- JavaScript
- Python
- Web
- Self-Hosted
- Software as a Service (SaaS)
- Django
![Phrase](https://i.altapps.net/icons/phraseapp-c952f.png)
11
Phrase
Automatizirajte procese lokalizacije pomoću Phrase.Uredite jezične datoteke na mreži sa svojim timom prevoditelja ili naručite prijevode na više od 60 jezika.
- Plaćena
- Software as a Service (SaaS)
- Sketch
![Tradugo](https://i.altapps.net/icons/tradugo-edca2.png)
3
Tradugo
Prevođenje teksta satima ne mora biti mučno. Zamislite tradugo, aplikaciju koja se temelji na oblaku za prevoditelje koja traži nešto drugačije.
- Plaćena
- Software as a Service (SaaS)
![LBS Suite](https://i.altapps.net/icons/lbs-suite-d35b6.png)
1
LBS Suite
LBS pruža moćan sustav upravljanja prevodom za prevodilačke kompanije, LSP i interna odjela za prevođenje.LBS Suite uključuje osiguravanje projekata, dobavljača, upravljanje kvalitetom, fakturiranje i CRM te se integrira s CAT-om.
- Plaćena
- Web
- Software as a Service (SaaS)
![Memsource](https://i.altapps.net/icons/memsource-e9ce1.jpeg)
0
Memsource
Upravljanje prevodom koji kombinira tradicionalnu tehnologiju prevođenja s najsuvremenijom umjetnom inteligencijom.