123
Translate Toolkit

Translate Toolkit

Toolkit Translate je alat za lokalizaciju i prijevod.Pruža skup alata za rad s oblicima datoteka i datotekama za lokalizaciju koje bi možda trebale lokalizaciju.
Alat Toolkit je alat za lokalizaciju i prijevod.Pruža skup alata za rad s oblicima datoteka i datotekama za lokalizaciju koje bi možda trebale lokalizaciju.Alat također nudi API na kojem se mogu razviti drugi alati za lokalizaciju.Alat je napisan na programskom jeziku Python.To je besplatni softver koji je izvorno razvio i izdao Translate.org.za 2002. godine, a sada ga održavaju Translate.org.za i programeri zajednice.

Alternativa Translate Toolkitu za sve platforme s bilo kojom licencom

Poedit

Poedit

Najbolji uređivač za prevođenje aplikacija i web-lokacija (koje koriste gettext).Jednostavan.Brzo.Jednostavan za korištenje.
POEditor

POEditor

POEditor je platforma za upravljanje lokalizacijom, pogodna za suradničke i preusmjerene prevoditeljske projekte.Upravljanje lokalizacijom web mjesta, lokalizacijom aplikacija, lokalizacijom igara ili drugim softverskim lokaliziranjem čini jednostavan proces.,
Crowdin

Crowdin

Nabavite kvalitetne prijevode za svoju aplikaciju, web lokaciju, igru, prateću dokumentaciju i slično.
Virtaal

Virtaal

Virtaal je grafički alat za prijevod.Zamišljeno je da bude jednostavan za upotrebu, a istovremeno moćan.
Phrase

Phrase

Automatizirajte procese lokalizacije pomoću Phrase.Uredite jezične datoteke na mreži sa svojim timom prevoditelja ili naručite prijevode na više od 60 jezika.
memoQ

memoQ

MemoQ je integrirano prevoditeljsko ili lokalizacijsko okruženje (ILE) koje povećava produktivnost ljudskih prevoditelja uz održavanje visoke kvalitete i povećanje ...
Better PO Editor

Better PO Editor

Better PO Editor je uređivač za .po datoteke, koji se koriste za generiranje sastavljenih gettext .mo datoteka koje mnogi programi i web stranice koriste za lokalizaciju korisničkog sučelja.Značajke
Gorm

Gorm

Gorm je osmišljen za scenarij, gdje su programeri softvera zaduženi za isporuku prevoditeljskog okruženja prevoditeljima, a prevoditelj mora raditi jednako učinkovito kao ...
Fluent

Fluent

Inovativni: Prirodni prevodi sa spolovima i gramatički slučajevi kad je to potrebno.Lokativna specifičnost ne propušta se u druge lokalitete.
BabelEdit

BabelEdit

Paralelno uredite svoje prevoditeljske datoteke.BabelEdit je urednik prijevoda za (web) aplikacije koji vam omogućuje lako uređivanje datoteka za prevođenje json, yaml, php, vue ili svojstava.
gted

gted

gted (GetText Editor) je urednik za datoteke gettext po. Razvijen je kao dodatak Eclipse i zato je vrlo koristan za programere (i prevoditelje) koji koriste IDE Eclipse.
Gtranslator

Gtranslator

gtranslator je poboljšani gettext po uređivač datoteka za GNOME radnu okolinu.
Xliffie

Xliffie

Xliffie je dizajniran za programere na umu, s funkcijama kao što su provjera stringa u formatu printf (pazite da vaš% @ nije% d u prevedenom nizu), pretraživanje s regexom, Google / Bing prevedenim itd.
  • Besplatna
  • Mac
e-point Localization Platform

e-point Localization Platform

Znate li kako lokalizirati web mjesto ili aplikaciju?Dosadilo vam je ponavljati tekst prevoditeljima i objasniti im kontekst u kojem se koriste tekstovi?