POEditor

POEditor

POEditor je platforma za upravljanje lokalizacijom, pogodna za suradničke i preusmjerene prevoditeljske projekte.Upravljanje lokalizacijom web mjesta, lokalizacijom aplikacija, lokalizacijom igara ili drugim softverskim lokaliziranjem čini jednostavan proces.,
POEditor je platforma za upravljanje lokalizacijom dizajnirana kako bi pomogla prevoditeljima, menadžerima za lokalizaciju i programerima da lakše sarađuju u izradi višejezičnog softvera.Korisno je automatizirati tijek rada lokalizacije i postići kontinuiranu lokalizaciju.Koristeći jednostavnost kao vodeće načelo, POEditor nastoji zadovoljiti potražnju za učinkovitom, suradničkom lokalizacijom i prijevodom softvera, bilo mobilnih ili desktop aplikacija, igara, web stranica ili drugih softverskih proizvoda.Nekoliko je načina prevođenja struna u vašem softveru pomoću POEditor-a: možete odrediti prevoditelje, prijevode s velikim popisom izvora, naručiti uslugu ljudskog prevođenja i koristiti strojni prijevod.Ključne značajke: REST API, prijevodna memorija, automatsko prevođenje, WordPress dodatak za prijevod, GitHub integracija, bitbucket integracija, GitLab integracija, VSTS integracija, slack intergacija, Microsoft timovi integracija, sustav označavanja, prevoditeljske statistike.Podržani formati lokalizacije: Gettext (.po, .pot) Excel (.xls, .xlsx) CSV (.csv) Resursi za nizove za Android (.xml) Apple Strings (.strings) iOS Xliff (.xliff) Kutni snopovi poruka i paketi za prijevod.(.xmb i .xtb) Microsoft Resource (.resx i .resw) Java Properties (.properties) JSON (.json) YAML (.yml) Besplatna proba dostupna je svima koji imaju besplatni plan prilikom kreiranja prvog projekta lokalizacije.na svom POEditor računu.Ne zahtijeva kreditnu karticu i traje 10 dana, tijekom kojih se ograničenje žice na računu podiže s 1000 na 30 000. Kada se probno razdoblje završi, možete nastaviti s plaćenim planom ili se držati besplatnog plana.Projekti otvorenog koda s licencom odobrenom za OSI besplatno se lokaliziraju pomoću POEditor platforme za lokalizaciju.
po-editor

Web stranica:

Alternativa POEditoru za Web

Redokun

Redokun

Ovako to radi:
Localize.js

Localize.js

Bacite naš isječak JavaScripta u vašu aplikaciju.Vaš se sadržaj automatski otkriva i priprema za prijevod.Ograničiti.
MateCat

MateCat

MateCat je besplatni internetski alat za računalno prevođenje (CAT) za slobodne prevoditelje i prevodilačke tvrtke.
easyling

easyling

Easyling je komercijalno rješenje za prijevod kojim prijevod sami osiguravate.
LBS Suite

LBS Suite

LBS pruža moćan sustav upravljanja prevodom za prevodilačke kompanije, LSP i interna odjela za prevođenje.LBS Suite uključuje osiguravanje projekata, dobavljača, upravljanje kvalitetom, fakturiranje i CRM te se integrira s CAT-om.
Memsource

Memsource

Upravljanje prevodom koji kombinira tradicionalnu tehnologiju prevođenja s najsuvremenijom umjetnom inteligencijom.
LocaleApp

LocaleApp

Locale je internetsko prevoditeljsko sučelje za aplikacije Rails.Pozovite prevoditelje da urede vaš sadržaj i mi ćemo ga automatski sinkronizirati.
TinyButton

TinyButton

TinyButton lokalizira bilo koju trgovinu ili web mjesto e-trgovine u nekoliko minuta s 3 jednostavna koraka i jednom linijom koda putem mreže od preko 15 000 prevoditelja koji su dostupni širom svijeta.
e-point Localization Platform

e-point Localization Platform

Znate li kako lokalizirati web mjesto ili aplikaciju?Dosadilo vam je ponavljati tekst prevoditeljima i objasniti im kontekst u kojem se koriste tekstovi?
CrowdMed

CrowdMed

CrowdMed koristi mudrost gužvi da zajedničkim putem brzo i precizno rješavaju čak i najteže medicinske slučajeve na svijetu.
  • Besplatna
  • Web